今天差点被客户喷死!接了个繁体字的活儿,结果字体包直接给我整崩溃了,逼得我重新折腾了三小时。这事儿必须记一笔,免得下次再栽坑里。
第一步:摔了个大跟头
早上打开设计稿直接傻了。客户要的是「台灣繁體」,我随手套了個從某網站下的免費字體,預覽時看著挺正常,結果導出PDF發過去,那邊炸鍋了:「這『體』字少一橫!『裏』字全變『裡』了!」一查才發現,下載時壓根沒注意字體包分台灣版和香港版,這破字體把台灣用字全認成香港字形了。
第二步:瘋狂挖字體黑歷史
抄起鍵盤開始全网刨。這次學乖了,專門盯著三件事:字體廠商背景、地域標註、字符集深度。翻到個標榜「超全繁體」的字體,下載頁吹得天花亂墜,結果安裝後打開字體測試器,當場吐血——「衛」字台灣寫法是「衞」,它顯示個簡化字「卫」!原來這貨是拿簡體字庫硬擴的,筆畫全是錯的。
踩坑總結的血淚原則:- 看娘家:優先找台灣當地字體廠(華康、文鼎),至少不會出現用簡體字庫硬湊的鬼玩意
- 摳細節:香港「着」和台灣「著」根本不通用,下載前必須抓「台灣繁體」或「HK」字樣
- 手動驗屍:安裝後立刻敲「龜體裡衞」四個字,但凡有一個顯示異常直接刪
第三步:肉痛但保命
最後咬牙買了華康的台版標準包。貴是真貴,但人家官網直接標明「符合台灣教育部字形」,測試器裡「衞」字右邊清清楚楚是「𧘇」不是「韋」,連「」這種冷門字都沒缺筆畫。導出文件時特意用Adobe軟件勾選「繁體中文台灣」編碼,發給客戶後總算收到句:「這次對了。」
- 保命專用:花錢買的台廠正版包,專門伺候台灣客戶
- 湊數玩意:標註「大陸繁體」的免費字體,只敢用在不重要的內部文件
結局是午飯泡湯了,但賺了條鐵律:別信免費字體標的「繁體」倆字! 寧可多花半小時查廠商背景,也比返工三小時強。順帶吐槽:某設計平台居然把香港字體放在「繁體推薦」首位,害我白挨罵,這破平台吃棗藥丸!
(正寫著文,老婆在廚房喊:「你買的台灣字體能煲湯嗎?」—— 得,晚上得用新字體寫檢討書了...)