今天打开电脑想找点下饭视频,突然发现火影出了官中配音版。作为一个从疾风传就开始追的老粉,第一反应是:“这不得毁童年?” 但手比脑子快,直接点开最新博人传片段想验证下。
硬着头皮点开第一集
刚开头鹿丸那声“啧”就给我整懵了——语调拖得老长,跟便秘似的使劲感。心里直接开骂:这配的是懒散军师还是肾虚大叔?顺手把泡面汤溅键盘上了,擦了半天。
- 鸣人更离谱:当上火影后说话拿腔拿调,尾音故意往下压,活像老干部作报告。
- 佐助倒意外不错:装逼味和冷漠感都到位了,就是“哼”的时候用力过猛像擤鼻涕。
- 雏田全程蚊子叫:当年害羞还能听清台词,现在声线抖得跟手机开了震动模式一样。
不死心去翻经典战役
专门找佩恩打木叶那段重头戏。自来也临死的独白配得意外鼻音带颤但不过火。结果佩恩一句“感受痛苦”直接破功——本该是毁灭世界的压迫感,愣是喊出了菜市场抢特价大米的劲儿。
不信邪又试了初代火影的回忆杀。柱间和斑瀑布对决时,声优明显嗓子劈了:“我的梦想...(破音)是守护!” 当场笑喷,差点把可乐灌进鼻孔。
折腾三小时结论
中文配音最大问题是用力方向跑偏:该燃的时候憋着,日常戏反而猛嚎。老一辈声线普遍比原版老十岁,新生代又虚得扶不上墙。
唯一惊喜是卡卡西:慵懒咸鱼味神还原,连说“我在人生道路上迷路了”那股欠揍感都完美复刻。结果刚夸完就发现桃式说话带东北大碴子味:“整啥玩意儿?” 彻底绝望关网页。
我妈突然踹门进来骂:“大半夜学佐助哼哼再嗷嗷明天自己煮饭!” 得,测试结束。